Aw ni baara! Could somebody explain this expression in Bambara , “dugu bila ka fusa ni lada wili ye”. Aw ni ce.
@Omar I’m familiar with this proverb from the Peace Corps Bambara Language Manual.
Dugu bila ka fisa laada wuli ye.
Abandoning the village is better than its custom/tradition rising up.
(Leaving the village is better than suffering the consequences of its custom/tradition.)
But maybe someone else has a better translation interpretation?
PS - You replied on a post with a new topic instead of creating a new post… no worries! You’re new to the Forum and have to learn your way around… but, in short, one topic/question per post.
I ni ce, @Christy ! Thanks for finding the presence of this proverb elsewhere
That said, I think that the meaning is more like this:
'Leaving a village is better than ‘overthrowing’ a custom/tradition"
(Also, thanks for flagging the need to create a separate post for a new question – I’ve gone ahead and moved @Omar’s question and your response to a new topic.)
Nse! Ahh! I see… I haven’t thought anymore about this proverb until now but my other note on it, that I didn’t share, is ‘Leaving the village is better than destroying its custom/tradition’. So, I see now that that one lines up more with the correct translation. Cool!
Aw ni ɲatuma , thanks to Coleman and Christy for the explanation about this Bambara proverb " dugu bila ka fisa ni laada wili ye* aw bɛɛ ni ce.