N tɔgɔ ko Martina

Aw ni ce! N tɔgɔ ko Martina. I’ m from Germany and i came across Djoula language because i’ m married to a Burkinabe. We travel to Burkina Faso from time to time and i wanted to study the language since long time. So i was very Happy to find An ka taa online! I finished the Basic bambara and now i try to Work on understanding the spoken language, which is the hardest for me. Ala ka an dɛmɛ!

1 Like

Nba! I ni ce, @elbe1! I dansɛ :slight_smile:

I cɛ bɛ bɔ dugu jumɛn? Fɔlɔfɔlɔ, n tun bɛ Burkina!

I’m also glad that you found An ka taa :wink: Congrats on finishing the Beginner Bambara course. At some point you might want to connect with @Caroline (she’s also from Germany) or “Adama” (he hasn’t joined the Forum, but he’s joined the Discord server – he lives in Germany and is at an intermediate level!)

I ka foli don!

I ni ce Coleman, n cɛ bɛ bɔ Bobo Dioulasso. An ka denbaya bɛ Bobo Dioulasso ani Ban fora. An bɛ taa o min la tuma dɔ.
N b’ i fo,Ala ka bi hɛɛrɛ caya!
K’ an bɛn!

1 Like

Nba! Amiina! I ni ce :slight_smile: N tun bɛ dugu fitinin dɔ la min bɛ Banfora mara la. À tɔgɔ ko Soubakaniédougou. I cɛ b’o dɔn/lɔn?

I ni su, Coleman! À ko, o bɛ à hakili bɔ.
K’ an bɛn!

1 Like

Nba!

What do you want to say with “hakili bɔ” here?

If you say À hakili bɔra (Lit. “His thought/idea exited”), that would mean “He forgot”.

Hi Coleman,
yes, this is what I wanted to say!
He said, he doesn’t remember it. It’s been a while, he went to the Banfora region.
What I wrote in the mail was something i found in my dictionary, but i didn’t know, how to put it in a sentence.
Best wishes for you and your family!
K’an ben!
Martina

1 Like

Ah cool! Glad that you picked up a new vocab expression now :wink:

Note that, the usage was listed in the dictionary’s entry for , but you have to scroll way down! The word is hard because it’s used in so many different ways!

I ni ce, Martina. N tɔgɔ ko Ian. Foli don. N be bɔ Ameriki. I am in a similar situation to you. My wife is from Mali. Let me know if you find a good way to understand the spoken language. That is the hardest part for me as well. I’ve just been listening to Coleman’s “Na baro kè” series, but am still struggling to pick anything up. Ala ka dugawu minɛ. K’an bɛn!

1 Like

I ni ce, Ian, yes, it’s hard! I try listening to na baro kɛ with the slower Version. That helps a Bit. Good luck, Ala ka i dɛme ka kalan kɛ!
Martina

1 Like

Ah cool! Yeah, I recommend watching at 75% speed if you’re struggling :slight_smile: , @isun

Other people have told me that they like listening to the episodes in the background while driving or cooking as if they were a podcast or radio show. I think that could potentially be helpful once you’ve already read through the subtitles and are familiar with the meaning.