If someone understands anything/the song and has some spare time, could you please write down the text? Thanks in advance!!
I ni ce, Nanchy! I donāt the artist or the song, but I donāt think itās in Bambara or Manding in general. MaiĢga is a Songhai last name, so it might be in the Songhai language (which is called koroborokan in Bambara).
Hope that helps a little
I ning barra. I like the song, never heard it before. It is definitely Senegambian Mandinka! The song title Denano means Baby. Just checked, and Momi Maiga is from Senegal.
Iāll try my best to translate.
Denano kana kumbo. - Baby, donāt cry
Ni i naata duniyaa le, dindin kana oh si - If youāre coming into the world, donāt, oh you may
i naata duniyaa le - If youāre coming into the world
Ala mang nene, Ala nene, Ala nene. x2 - God doesnāt joke, God jokes, God jokes
Dindin ni i (taliti?) - Child, if you (?)
Oh no, theyāre going not quite home
Denano le, home, denano le - Child, home, child
Si i ye, kana kumbo, Dindin si i ye, kana kumbo - If you cry, child, if you, donāt cry
Zi-din-do (no idea here, just singing notes maybe)
A ye din-niimaa ye - To him/her, to the sweet child
A nene din-niimaa ne - Joke with the sweet child
The next part at 1:51 I have no idea, the only word I can hear clearly is kurukuru. My dictionary says ākurukuruā means to work on, instigate, develop, spark.
Then at 1:58:
I s-a jikindiya for now[?] - You can promise him/her for now
Wo le [?] - That isā¦ (sorry, itās really hard to understand him, itās true that parts of it donāt feel like Mandinka at all, so maybe heās mixing languages here?)
Then itās the earlier chorus part again, ending with more āAllah mang neneā (God doesnāt joke)
Hope this helps!