I think this is well spelled.
I was an LCF in Peace Corps Sénégal. I am Malinké from Sénégal (Kédougou) and I taught Bambara, Mandinka, Malinké and Fulani (2015–2020).
The word “bato” can have different meanings in Malinké, Mandinka and Jaxanke:
- worship. Ex: Ala bato beteyaata (‘Worshipping God is good’)
- waiting for someone or welcoming someone (normally, a VIP). Ex: Bato meeta baake ('The waiting has been long) or Bii Miami moolu ka Joe Biden Batu (‘The people of Miami are welcoming President Biden today’)
- The calabash of the kora itself, is called “Bato”. People used to use it as containers for alcohol or, water or even keep the seeds inside until the rainy seasons come
“Ka Korin” means to ‘gather, to meet’ (generally in a circle). It may have other meanings. For example, the person in charge of gathering the soldiers together during the reign of Jankein Wali (Kabu or Gabu empired) was titled “Kooriŋo”.
To conclude, I would explain the expression “korin bato” by the ‘instrument which gathers people together’.
That was my contribution. I now serve as a News Assistant for the New York Times, covering West and Central Africa.